Bingo!
Call me old fashioned but I like to see a few attempts in an article that explain things to the layman. I'm quite happy with long rambling sentences and obscure grammatical construction (use them myself) but this is a belter.
What the hell is the state of being known as "doctrinaire"? OK, well we know already that -air(e) as a suffix means something like "of the" or "being an example of" and often seen in French borrow words. For example: debonair "of good (character)". A doctrine is a belief system or similar so doctrinaire must mean something like "believing" or "having a|the belief"
Now let's dig out a search engine ....
"seeking to impose a doctrine in all circumstances without regard to practical considerations"
WTF: where did the overloaded meaning creep in and how the hell am I supposed to know _that_? Is this an Australian legal/political term or something I should know about?