
Was Windows Lyon down?
While a number of factors may be preventing the average tourist from enjoying European travels, bork appears to know no borders. Today's example started out as an art installation projected onto the walls of the Tunnel de la Croix Rousse beneath the streets of the French city of Lyon. The borkage has been gracing the tunnel …
Last time I checked, DeepL would give much better/more natural translations that Google translate, though in this instance it's not really accurate either "That damn Windows crap has crashed again and it's starting to break them for me!": "them" is meant for "bollocks" and "menu" would be "finely", or some other culinary metaphor perhaps...
When visiting Paris once, with my at the time pregnant girlfriend, I crammed a few extra handy phrases that may be relevant should, for example, medical attention be required for some catastrophe or other. Schoolboy French, at least that taught when I was little, doesn't usually include the vocabulary required to construct phrases such as "She's pregnant!" and "we're having a baby"... nowadays, I dunno... might be standard in some parts of the country pre- the traditional class trip to France.
Anyway, I became fascinated by a sticker on the Metro...
"Il est interdit pour introducer les animaux dans l'enceinte du system metropolitan"... or something along those lines.
My attempt at translation was "It's forbidden to introduce animals into the pregnancy of the tube network."
I mean... WHAT? I know Parisians have a reputation for loving little yappy dogs and that, but do they REALLY have such a problem with dogs shagging on the platforms that they have to put up a sign about it?
Turns out "enceinte" would have been better translated as "confinement", which at one point in the distant history of English was a euphemism for the later stages of pregnancy.
I half expected some gendarme to sneak up behind me and pull something akin to "People called 'Romanes' they go the house?"
Une enceinte can relate to three things : a HiFi speaker, a place clearly delimited, or a pregnant being.
It's all about context. I admit it can get a bit confusing. See if you can guess these sentences below :
Cette enceinte ne fonctionne plus
Il est interdit de fumer dans l'enceinte de l'école
A cette caisse les femmes enceintes sont prioritaires
Still needs some work, IMO.
My Windows is installed with location = France, language = English, keyboard = French.
Guess what the default install laguage is when I install new software ? French, obviously.
The fact that I specified English as my interface language apparently has no bearing on the fact that two out of three of those parameters say French, so the intern who did the code obviously decided to average out the answers to chose what language to use.
Yeah but language = English. You don't need to be an engineer to know which language to use !
only recently has it been able to figure out the correct location as a default,
and even more blindingly obviously it now manages to surmise that you might want your keyboard layout in the laguage of the country you're in , rather than American
@Pascal Monett. That's not the fault of Microsoft when new software does not install using the language that Windows is using unless the new software is from Microsoft.
That is down to the installer of the software getting it wrong.
Having written many installers for Windows I know having made that mistake myself.
That does surprise me with LibreOffice I wonder what they are using to script the install. I use InstallShield or WiX to script the Windows installer (MSI).
I am surprised that the first install does not ask which language the user wants to install. That’s what I do for our software now rather than check the language which may not be a language variant we support.
For example, the language is Russian, and we don’t localise for that or the language is French-Canadian, but we only Localise to French France. It is always best on the first install to first ask what language they want; the installer will then guide them through in the chosen language and install that language variant. After that upgrades both major or minor will then always install that language.
By the way it does not have to be the installer that decides what language will be run. The program sets the language environment it is going run in. Normally it will check a registry entry that the installer set but it does not have to.
Years ago, I had a program that installed in the OS language and ran in that language but if you changed the OS language setting and then run it, it would now be in that language. So, install on German change language to English now runs in English or French runs in French 7 different supported languages.
This post has been deleted by its author
This could actually be very positive for Windows.
How many errors, like the hypothetical one above, are dissected and diagnosed on an endless stream of websites served up by google?
Just feed them to the Art community and they can provide us with the hidden meanings behind them, allowing you to debug even the most obscure errors for you. I call that a Win Win result.